“置予告别,予我芬芳”

2025/09/02 posted in  音乐
Tags: 

歌曲简介

《花人局》是ヨルシカ收录于2020年发行的专辑《盗作》里的歌曲,专辑《盗作》的特典小说,讲述了一位音乐小偷在妻子逝去以后,下定决心制作出一部倾尽全力的盗作,却在一间商店邂逅了一位偷走工艺品的少年,由此引发的短篇故事。

而歌曲《花人局》则从《盗作》的男主与其妻子的故事中展开。

“我造出这样的词语,并将其写成了歌曲。联系到小说中的话,这是一首盗作家描写自己妻子的曲子。”—— n-buna “花人局”一词是歌曲作者 n-buna 由“美人局”一词而演变来的自造词。
所谓“美人局”,就是是早上醒来被身边突然出现的女人骗取金钱(即中文俗称的仙人跳)。
而“花人局”是指早上起来反而发现身边谁都不在,却只留下了谁人曾经待过的痕迹。


予离别之花

歌曲将无法遗忘爱人,由周围的环境不断想起的爱人的情形比喻为“花人局”。
主人公早上醒来,看见枕边的花束,忍着宿醉回忆着昨夜发生的事,却无论如何都想不起来。
但洗面台上的牙刷、杯子还有架子上的化妆水,都透露着另一个人曾经存在过的气息。窗边盛开的薰衣草、还没有织完的围巾…尽是些充满回忆的痕迹。
他劝说自己想不起来也无所谓,说不定想不起来会更好,于是便坐在窗前,等待那一位予他花束之人归来,直至日幕黄昏。
其实昨天夜里的事,他多少还是能记起一点的,关于这间屋子里与他朝夕相处之人究竟去哪了。
不知不觉,太阳也渐渐垂落,夕阳穿过窗户留下余辉,他独自一人待到天黑,又喝得伶仃大醉,在枕边留下一束花。第二天醒来,他又假装已忘记一切,重复上演着这场“花人局”。

明日にはきっと戻ってくる
到了明天你一定就会回来吧?
何気ない顔で帰ってくる
你回到家就像什么都没发生过
今にドアが開いて聞こえる
推开家门漫不经心地对我说:
「ごめんね、遅くなった」って
“对不起、我回来晚啦!”
言葉だけをずっと待っている
我期盼的只是这么一句话吧
夕焼けをじっと待っている
每每黄昏等你推门而入的身影


停滞的回忆

他的时间停滞于无尽的思念之中
好像只要不断重复演绎着“花人局”,无法忘却的回忆就会从遗忘的尝试中苏醒
让她好像才刚刚离开了一样
不断堆砌的思念,让回忆中的她仿佛赋予了灵魂一般,留存于他的体内

忘れてしまう前に、花描け
趁今晚还未忘却,在画中留下一枝花吧
今日も一人また夜が来て
今天我也独自一人等走了黄昏
誰もいない部屋で眠る
在空无一人的房间里辗转难眠
その温もり、僕に残して……
又一夜翻来覆去,留下枕边的体温——
馬鹿みたいに愛は花もたせ
傻不傻啊!竟将你的爱寄以一枝花
この部屋にもまた春が来て
在这间房间里,目睹又一个春天到来
貴方のいない街を生きる
明天还会继续,在这座没有你的城市
その温もり、僕に残して
你的体温仍在我的体内流淌
僕にひとつ、花を残して
只予我一人身旁、一枝画中的花


花之骗局,亦是你予我的这枝花。

言葉だけをずっと待っている
我仍等着日暮黄昏,盼你的声息
夕焼けをじっと待っている
待朝霞满天,依旧空寻那朵飘云